Неофициальный сайт Екатерины Масловской



















Предыдущая Следующая


"Шепотов и криков"...

Один из вариантов предисловия переведен
на русский язык: "Преду-

ведомление к сценарию "Шепоты и
крик" - в кн.: "Ингмар Бергман.

Приношение к 70-летию" (М., "Киноцентр", 1991, с. 4 - 7).

====================================================================

86



Сценарий завершен при
внутреннем сопротивле-

нии. Назван "Прикосновение".
А вообще-то мо-

жет называться как угодно.


Теперь я устраиваю себе передышку до

3 августа, когда мы всерьез приступим
к подгото-

вительной работе. Состояние угнетенное,
на душе

муторно, и я бы охотно отказался
от постановки

этого фильма.



"Прикосновение" должно было принести
его автору много

денег. Я, пожалуй, обычно
чаще противоборствовал иску-

шениям, чем поддавался им.
Но несколько раз поддавался

основательно и всегда бывал за это наказан.

"Прикосновение" задумывалось как двуязычный,

англо-шведский фильм. Существовала
оригинальная копия,

которой, по всей видимости,
больше нет. Там англоязычные

персонажи говорили
по-английски, а шведы по-шведски.

Мне кажется, что этот вариант
более терпимый, чем сде-

ланная по желанию
американцев целиком англоязычная

версия.

В основе истории,
которую я, таким образом,
про-

фукал, лежит очень личный для меня сюжет: тайная
жизнь

влюбленного постепенно становится единственно реальной,

а реальная жизнь - ирреальной.

Биби
Андерссон инстинктивно
почувствовала, что

роль ей не подходит. Я уговорил
ее, ибо считал, что в нашем

трудном заграничном предприятии
мне нужен верный друг.

Кроме того, Биби хорошо говорит по-английски.

Беременность Биби
Андерсон, обнаружившаяся

уже после того, как она согласилась на роль, тоже
внесла

сильное замешательство в нашу с виду
деловую и методич-

ную работу. В этой гнетущей атмосфере и прорва-

лась наружу "Шепоты и крики".



Биби Андерссон с Эллиотом Гулдом в "Прикосновении".

88




Одновременно меня, занимала новая увлекательная

идея- неподвижная камера. Я собирался установить ка-

меру в определенном месте комнаты
таким образом, чтобы

ограничить возможности ее перемещения - шаг вперед, шаг

назад и только. Движения персонажей соотносится с объек-

тивом : Камера лишь регистрирует - хладнокровно, безуча-

стно. За этим крылось обретенное с годами убеждение, что

чем неистовее ироисходнщее, тем
меньше должно быть уча-

стие камеры. Ей надлежит оставаться объективной
даже в

том случае, когда события взрываются эмоциональными

кульминациями.


Мы со Свеном Нюквистом много размышляли, как,

собственно, полагается вести себя такой камере. И пришли

к разным выводам. Но все оказалось настолько сложно, что

в конце концов сдались.


В "Шепотах и криках" от этого осталось очень не-

много. Когда выясняется, что задуманное тобою ведет к

громадным техническим сложностям, которые начинают

Предыдущая Следующая

Сайт создан в системе uCoz